July 2022
Bio Note: I was born in the Soviet Union and came to the US as a refugee at the age of 16.I am a “techie” by education and current profession: I have a bachelor’s degree in Electrical engineering and Computer Science from Princeton University and a Ph. D. in Statistics from Cornell University. Most of my literary publications (poems, translations and essays) are in Russian, but lately I expanded my writing to English and bilingual. Currently, I am working on translating into English anti-war poetry that is being written at this time by poets living in Ukraine, Russia and Russian-speaking diaspora.
Unbinding
What I used to hold as myself, turned out to be a chrysalis. Now it has split open. An old woman is emerging, unbinding herself with unhurrying care. She will unfurl her crumpled rags, harden them into wings.
Voyagers
…The list / Of soaring ships I’ve read up to the middle. Osip Mandelstam (translated by Alex Sitnitsky) Wake up! Wake up! There is a porthole, a port, a portal, a momentary gap right here, where the past meets with the future. A dawn breeze is rising. You can glimpse the swaying masts, the broad sails being hoisted. You can hear the seagulls laughing, the lines groaning, singing, taut with force, ready to propel the ship. Let us arise and cross the threshold. Let us run to where the land and the water come together. It is for us to name the vessel, to unfurl the flag, to set course across an uncharted sea.
©2022 Yana Kane
Editor's Note: If this poem(s) moves you please consider writing to the author (email address above) to say what it is about the poem you like. Writing to the author is what builds the community at Verse Virtual. It is very important. -JL