September 2021
Joseph Miano
jmiano@cox.net
jmiano@cox.net
Bio Note: I am a retired physics teacher who has written poems ever since High School. I taught in Kenya with the Peace Corps, South Bend, Indiana, and Oklahoma City. My recent historical fiction novel, A Thief in the African Night: The Conflict of Change is available on Amazon and includes a few of my poems.
Editor's Note: After some back and forth with Joseph, I agreed to publish this Italian poem with its English translation. Even if you don't speak Italian, I think you will still recognize the musicality of this poem.
Editor's Note: After some back and forth with Joseph, I agreed to publish this Italian poem with its English translation. Even if you don't speak Italian, I think you will still recognize the musicality of this poem.
La Necropoli di Pantalica
(30 km da Siracusa) Silenzio e poi silenzio sui dirupi: Dormono tutti, Siculi e Sicani Nei loculi scavati fra le rupi Che mente fan librar su mondi arcane. Dentro gli avelli ad alvear disposti Hanno i Defunti imperituro ermo, In questa valle lugubre nascosti, Spogli del tempo lor, da evi fermo. Affidan lieve al vento lo stormire Solo ginestre e qualche monco ulivo, E in buia gola l’Anapo al fluire Si cheta e spegne il mormorio giulivo, Tal che visione d’orrida spelonca, Attonito lo sguardo reca al core, Al triste comparir dell’apra conca, Pena, sgomento, incubo e timore, Il raro Pellegrino avanza muto, Errando come in terra e in aldilà, Ed al pensier d’acume chiede aiuto, Fra immagine smarito e realtà. Dormite o Gente il sonno della morte, E il dir commosso d’ogni vostro vate Implorazione sveli, calda e forte, Che mai sian vostre Urne profanate.
The Necropolis of Pantalica
(30 km from Syracuse) Silence and more silence on the summit of the cliffs: All sleep, Siculi and Sicani, Within the excavated niches in the cliffs That liberate the mind to their ancient worlds. Inside the tombs like empty hives Have the remote everlasting dead, In this lugubrious valley, hidden Spoils of their past, frozen in their time (age). The broom and a few monk-like olives, Give subtle trust to the storm winds And in the dark gulley the flowing Anapo Quiets herself and extinguishes her jovial murmur. Then a vision of a horrid cave, A stupefying glance brings to the heart The sad appearance from the harsh basin below- Grief, dismay, nightmares (incubus), and fear. The rare peregrine goes mutely forward Wandering on earth as in the next world Needing help to sharpen its wits Between misled imagination and reality. Sleep O People the dreams of the dead! And may the moved words of your poets Implore, hot and strong, That never will your ashes be profaned.
©2021 Joseph Miano
Editor's Note: If this poem(s) moves you please consider writing to the
author (email address above) to tell her or him. You might say what it is about the poem that moves you. Writing to the author is what builds the community at Verse Virtual.
It is very important. -JL