March 2015
I am a student at the Vermont College of Fine Arts MFA Program, where I study poetry and translation. My work was selected in a contest hosted by Missouri State University Press to be included in the anthology Proud to Be: Writing by American Warriors,
(volume 3). My poetry and translations have appeared in Cardinal Sins, Boston Thought, Malpais Review and many other joutnals, both online and print.
(volume 3). My poetry and translations have appeared in Cardinal Sins, Boston Thought, Malpais Review and many other joutnals, both online and print.
Last Day Cruising
the waitresses’ fingers clutch
an empty champagne flute
with pleasurable
tightness
Clipped nails
Knuckles veined by blue
erratic
wanderings
of the blood
Birdbone wrists--
Bracelet beads
pink
like the thumb-sized bodies
of the parrot fish
I fed
stale bread crust
the scales’ radiant sections
watery
iridescent
like sun
on oil slicks
I ask the waitress
if she ever gets a day off --
if she ever jet-skied
to that artificial shipwreck
swarming
with schools of groupers
and deeper terrace reefs
of brain and star coral--
Barriers against the currents
A bucket rattles or
something tinny.
I slap two twenties down--
a bribe--
to take care of her
bills in Bosnia
She positions another
stand-up cocktail menu--
a playful shoulder punch and giggle--
the menu topples over--
already she is gone--
The Motel Room
Rembrandt’s Self Portrait
Decorates in replica--
Persistent furrow,
Skimpy beard,
Stiff nose--
Reminds me
Of my babysitter.
Face down
A blonde sleeps.
Her bruised foot
Dangles
Off the bed.
Rembrandt eyes
Her bare ass
As though he knows
What he is doing--
I still cannot tell
Tell
How my babysitter--
Groaned
“This will be the final time”--
First hollow promise.
Someone Is Beating a Woman
by Andrei Voznesensky (translation by DJS)
Someone is beating a woman
in a car so hot and dark
only the whites of her eyes shine.
Her feet batter the roof
like berserk searchlight beams.
Someone is beating a woman.
The way that slaves are beaten.
Beautifully whimpering,
she yanks open the door and drops
onto the road.
Brakes squeal.
Someone races towards her,
flogs her, drags her
face down in the stinging nettles…
Scumbag, how deliberately he beats her,
Stilyaga, bastard, tough guy,
his dashing shoes, as slender as a flatiron,
stabbing into her ribs.
Such are the pleasures of rebel soldiers,
the delights of peasants…
Somewhere, stamping under moonlit grasses,
someone is beating a woman.
Someone is beating a woman.
Century on century, no end in sight.
It’s the young that suffer this. Somberly
our wedding bells stir up alarm.
Someone is beating a woman.
And what is with the blazing welts?
Last-minute slaps?
That’s life, you say—how so?--
someone is beating a woman.
But her light is steadfast,
death-defying and divine.
Religions—no,
revelations—no.
There are
women.
She lies there placid like a lake,
her eyes tear-swollen,
yet still, she doesn’t belong to him
any more than the stars to the sky.
And the stars? They’re pounding
like raindrops on black glass.
Slipping down
they cool
her grief-fevered forehead.
The Cemetery
by Miguel Hernandez (translated by DJS)
The cemetery lies close
where you and I are sleeping
among blue prickly pears,
blue ancient-plants and children
screaming full of life
if a dead body darkens the road.
From here to the cemetery everything
is blue golden crystal clear.
Four steps and the dead.
Four steps and the living.
Crystal clear blue and golden,
my son, out there, seems far away.
©2015 Domenic J. Scopa